Монтессори "The Absorbent Mind"

ссылки и обсуждения интересного, полезного и любимого

Модераторы: МИА, Медовая Пчёлка, Василиса Микулишна, asun

Аватара пользователя
Юлька
Богиня Муми-Дола
 
Сообщения: 3082
Зарегистрирован: Вс 23 май 2010, 18:23
Откуда: Украина Днепродзержинск

Монтессори "The Absorbent Mind"

Сообщение Юлька » Сб 03 июл 2010, 17:03

В общем, купила я эту книжку в магазинчике "Одежда из Англии", случайно, за гривну или две, она там среди женских романов валялась. Первое издание - 1949 год, на основании лекций, прочитанных Марией Монтессори в конце второй мировой. Второе с правками самой Монтессори - 1958 год.
Читаю медленно, минут по 15-30 в день, пока на кухне варится что-то или там минутка свободная объявилась. Прочитала пока треть. Книга не о методике, а о представлениях о ребенке, которые легли в основу. Нравится. Хотя написанное базируется на исследованиях тридцатых-начала сороковых годов, пока не заметила явных противоречий современным представлениям.

Главы 8 и 9 перекликаются как минимум с Ледлофф (а Ледлофф писала уже в 70-х):

The child's first instinct is to carry out his actions by himself, without anyone helping him, and his first conscious bid for independence is made when he defends himself against those who try to do the actions for him. ... The child seeks for independence by means of work; an independence of body and mind. Little he cares about the knowledge of others; he wants to acquire a knowledge of his own, to have experience of the world, and to perceive it by his own unaided efforts. We must clearly understand that when we give the child freedom and independence, we are giving freedom to worker already braced for action, who can not live without working and being active.

Первым инстинктом ребенком является выполнять все действия самостоятельно, без чьей-либо помощи, и его первая осознанная попытка быть независимым - защита от тех, кто хочет делать все за него. ... Ребенок ищет независимости в смысле труда; независимости тела и разума. Его слабо волнуют знания других людей; он хочет получить свое знание, свой опыт/ощущение мира, постичь его своими собстенными силами без помощи. Мы должны ясно осознавать, что давая ребенку свободу и независимость, мы даем свободу работнику готовому к действию, которій не может жить без труда и активности.

During the first year of life there are various periods, each needing a special kind of care. The first one is very brief, the dramatic period of the child's birth. ... The child must remain (in the first few days) as much as possible in contact with his mother. There must not be too much contrast, as regards warmth, light, noise, with his conditions before birth, where, in his mother's womb, there was perfect silence, darkness, and an even temperature. ... In modern pediatric clicnics... mother and child are treated as if they were organs of the same body communicating with one another. The child's adaptation to the world is thus favoured on natural lines, because there is a special bond uniting mother and child, almost like a magnetic attraction. ...
We may say that the child has merely changed his position in regard to her: he is now outside her body instead of inside. But everything else remains the same and the communion between them still exists. This is how the mother-child relationship is today conceived, although it is only a few years ago that the mother and her new-born babe were separated at once even in the best of clicnics.

Во время первого года жизни есть различные периоды, каждый из которых требует особого вида заботы. Первый - очень короткий, это драматический период рождения ребенка. ... Ребенок должен оставаться (в первые несколько дней) в контакте с матерью столько сколько возможно. Не должно быть большого контраста в отношении тепла, света, шума с условиями, в которых он был до рождения, где, в материнской утробе, была идеальная темнота, тишина, ровная температура. ... В современных педиатрических клиниках... с матерью и ребенком обращаются как если бы они были органами одного тела, связанными друг с другом. В адаптация ребенка к миру, таким образом, предпочтителен естественный подход, потому что есть особая связь между матерью и ребенком, почти магнетическое притяжение. ...
Можно сказать, что ребенок всего лишь изменил свое положение относительно нее: он сейчас снаружи ее тела, а не внутри. Но все остальное остается, и их общность все еще существует. Так представляют сейчас отношения мать-дитя, хотя всего лишь несколько лет назад мать и ее новорожденного малыша разделяли сразу же после рождения даже в лучших из клиник.


Owing to a piece of reasoning based exclusively on physical hygiene, the conclusion - or mis-conclusion - has been reached that the child should be isolated! The result has been a special room, or "nursery", set aside for children. ... The child was left alone, and made to sleep as much as possible, as if he were ill. ... If the child is shut away in a nursery, with no other companion than a nurse; if no real expression of mother love can reach him; his normal growth and development are arrested. A feeling of retardation, of dissatisfaction, of mental hunger, must affect him harmfully.

Вследствие рассуждения, связанного исключительно с физической гигиеной, было сделано умозаключение - или ошибочное заключение - что малыш должен быть изолирован! В результате появилась особая комната, "детская" ... Ребенок был оставлен в одиночестве, и принужден спать так много, сколько возможно, как если бы он был болен. ... Если ребенок закрыт в детской, без другой компании, кроме няни, если реальное выражение материнской любви недосягаемо для него, его рост и развитие приостанавливаются. Ощущение запаздывания/препятствия, недовольства, умственного голода, должно быть, оказывают на него вредоносное воздействие.

... As soon as the child can go out of doors, we may take him with us, letting him look about as much as possible. ... It is necessary for us all to become convinced that the child constructs in himself a vital adaptation to his environment, and that he must therefore have full and complete contact with it. For if the child fails in this, we shall find ourselves faced by very grave social problems.
How many social questions of today are not known to arise from the individual's failure to adapt himself, either in the moral field or in others? It is a basic problem, and this brings us to see how the science of child care must ultimately become the most permanent and deeply felt concern of every civilized society.

... Как только ребенка можно выносить на улицу, мы можем брать его с собой, позволяя ему рассматривать все вокруг насколько это возможно. ... Есть настоятельная необходимость в убеждении/понимании, что ребенок конструирует себя в жизненно необходимой адаптации к окружающей среде, и поэтому должен иметь с ней полный и абсолютный контакт. При недостатке этого мы столкнемся с весьма угрожающими социальными проблемами.
Неизвестно, сколько злободневных социальных вопросов имеют причину в том, что индивидуум не смог приспособиться, в том числе к морали. Это одна из базовых проблем, и это заставляет нас увидеть, что наука заботы о ребенке должна стать наиболее насущной и глубоко прочувствованной заботой любого цивилизованного общества.


In almost all contries, the baby accompanies his mother wherever she goes. Mother and child are inseparable. ... And this lasts for the whole period of maternal feeding, which is the reason for this close alliance. For the mother has to feed her child, an therefore she can not leave him at home when she goes out. To this need of food is added their natural fondness an love. In this way, the child's need for nutrition, and the love that unites these two beings, both combine in solving the problem of the child's adaptation to the world, and this happens in the most natural way possible. Mother and child are one.
Except where civilisation has broken down this custom, no mother ever entrusts her child to someone else. The child shares the mother's life and is always listening. ... Yet, were he to hear only words addressed to himself, he would gain very little. It is when he hears the full discourse of grown-up people, and can see their actions which make their meaning clear, that he grasps little by little even the construction of sentences. This is far more important than the one-syllabled words that his mother lisps to him. It is the language of living thought clothed in action.
...
Another point is the custom of prolonging the period of maternal feeding. Sometimes it lasts for a year and a half; sometimes for two or even three years. This has nothing to do with the child's nutrition needs, because for some time he has been able to assimilate other kinds of food; but prolonged lactation requires the mother to remain with her child, and this satisfies her unconscious need to give her off-spring the help of a full social life on which to construct his mind.

Почти во всех странах малыш сопровождает мать, куда бы она ни следовала. Мать и дитя неразделимы. ... И это продолжается на протяжении всего периода грудного вскармливания, которое является причиной такого тесного альянса. Так как мать должна накормить своего ребенка, она не может оставить его дома, когда идет куда-нибудь. К необходимости в еде добавляется их естественные нежность и любовь. В этом смысле, необходимость в питании для ребенка и любовь, которая объединяет эти два существа, обе соединяются в решении проблемы адаптации ребенка к миру, и это происходит максимально природным образом. Мать и дитя суть одно.
Кроме мест, где цивилизация поломала этот обычай, ни одна мать не доверит ребенка кому-либо другому. Ребенок разделяет ее жизнь и всегда слушает. ... Однако, если бы он слышал только слова, адресованные ему, он извлек бы мало пользы. Когда он слышит беседы взрослых людей, видит действия, которые делают слова понятными, он схватывает понемногу в том числе и построение предложений. Это значит намного больше, чем односложные слова, которые мать ему лепечет. Это язык живой мысли, облеченный действием.
...
Еще одним моментом является обычай длительного грудного вскармливания. Иногда это длится полтора года, иногда два и даже три года. Это не связано с потребностями ребенка в питании, так как с некоторого времени он способен поглощать другие виды пищи; но удлиненная лактация требует, чтобы мать оставалась со своим ребенком, и удовлетворяет ее неосознанную потребность дать потомку полноценную социальную жизнь, на которой строится его разум.



Обидно, что Монтессори связывают только с методикой для работы с больными детьми, как где-то даже на этом форуме мелькало. И что через 60 лет общество в целом все еще не восприняло идеи, которые лежат в основе, и которые суть ЕР - уважение к ребенку и его потребностям. Что общество осознало, так это что можно зарабатывать деньги на монтессори-материалах.
Последний раз редактировалось Юлька Вт 06 июл 2010, 08:44, всего редактировалось 2 раз(а).
Work is Love made visible.
Миша 13.10.2010
Даня 20.06.2013 дома
извените за неровный почерк - второй ребенок тоже научился ломать клаву на моем ноуте

Аватара пользователя
Ganka
Королева Муми-Дола
 
Сообщения: 1400
Зарегистрирован: Пт 24 июл 2009, 18:47
Откуда: Украина Днепродзержинск

Re: Монтессори "The Absorbent Mind"

Сообщение Ganka » Вт 06 июл 2010, 08:15

Юля, читала на одном дыхании!
Только текст сильно мелковаст, не оч удобно, может побольше его, а?
дочка Мария родилась 8 ноября 2004
дочень Светлячок 2 ноября 2008

Аватара пользователя
Юлька
Богиня Муми-Дола
 
Сообщения: 3082
Зарегистрирован: Вс 23 май 2010, 18:23
Откуда: Украина Днепродзержинск

Re: Монтессори "The Absorbent Mind"

Сообщение Юлька » Вт 06 июл 2010, 08:42

лана, будет :shifty:
Work is Love made visible.
Миша 13.10.2010
Даня 20.06.2013 дома
извените за неровный почерк - второй ребенок тоже научился ломать клаву на моем ноуте


Вернуться в Статьи, книги, фильмы, музыка

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0