Вот, нашла (не мы первые озадачились значением этих слов

):
"Помогите разобраться с понятием "признательность". Что оно включает кроме благодарности?
Хороший вопрос...

Не поленился, залез в толковые словари.
Ожегов:
ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ - Чувство благодарности. Выразить свою п. кому-н.
БЛАГОДАРНОСТЬ 1.см. благодарный. 2. Чувство признательности к кому-н. за оказанное добро, внимание, услугу. Принять с благодарностью что-н. Принести б. кому-н. Сделать что-н. в знак благодарности или в б. за что-н. 3. только мн. Слова, выражающие эти чувства (разг.). Рассыпаться в благодарностях. 4. Официальное действий. Объявить б. в приказе. Получить о. ото дирекции.
БЛАГОДАРНЫЙ 1. Чувствующий или выражающий благодарность. Б. взгляд. Я вам очень благодарен.
Ушаков:
ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ - Чувство благодарности за какую-н. услугу
БЛАГОДАРНОСТЬ 1. только ед. Чувство признательности за оказанное добро. 2. Выражение этого чувства (во мн. ч. разг.). Рассыпаться в благодарностях. 3. Взятка (разг. эвф.).
Как видим, из пустого в порожнее, масло масляное…

Тогда я подумал: речь идет о англоязычных источниках? На каком языке Масару Эмото делал наклейки? Посмотрел книгу: на разных языках. В общем-то и правильно. Тут важнее мысли, чувства, эмоции, которые слова вызывают.
Кстати, в англоязычных источниках (например у Хиксов и у К.Джоула) применяется слово
Appreciation. Лезем в Лингво11:
1) оценка (установление цены какого-л. товара)
2) оценка (любая оценка как выражение мнения о достоинствах чего-л. или кого-л.)
3) высокая или положительная оценка, при этом открыто высказанная; может употребляться в значении "благоприятный отзыв, положительная рецензия" - express appreciation
4) понимание, способность ощущать тонкие различия A much better appreciation of the intricacies of the country. — Гораздо большая проницательность касательно особенностей этой страны. Men differ greatly in their appreciation of varieties of vowel sound. — Люди сильно отличаются по способности улавливать отличия гласных. - appreciation society
5) признательность He did this in appreciation of the help that he had received. — Он сделал это в знак признательности за оказанную ему помощь. - deep appreciation - feel appreciation - keen appreciation - sincere appreciation
6) определение, различение
7) повышение ценности; вздорожание A considerable appreciation in the value of gold. — Большой рост цен на золото. - appreciation of capital
В то время как наша благодарность переводится скорее как
gratitude - благодарность, признательность. Это слово в их книгах не встречается.

Таким образом, в английском языке благодарность скорее выражается через признательность, а авторы употребляют именно слово признательность (в то время, как наши переводчики переводят нам в книгах как благодарность – я считаю это все же правильнее

)
Теперь, учитывая, что все же все языки произошли от протославянского (см. труды Платона Лукашевича), а русский язык достаточно близок к нему, попробуем по методу С.Алексеева и М.Задорнова:
Благодарность – благо дарить (в трактовке Абрахама получается «подключаться к Потоку Блага»

)
Признательность – тут я затрудняюсь, видимо признавать что-то, услугу, полезность и т.п..
Переведем на украинский, как более близкий к протославянскому (согласно тому же П.Лукашевичу)
Благодарность – подяка
Признательность – вдячнiсть
Корень один.

Кстати, слово дякую (если кто не знаком с украинским) переводится на русский как Спасибо. Раскладываем по Алексееву – Спаси Бог.
Так что, похоже, только мы, славяне, до конца понимаем значение этих слов. Благо дарить, Спаси Бог. В то время как англоязычные ставят это понятие в один ряд с «оценкой, установлением цены, повышением ценности»

(см. выше значение слова Appreciation)".
http://mpolo.livejournal.com/10369.html(и тут Хиксы есть

)